法文老师正讲得起劲,教室门口忽然探出一个小脑袋。
一个奶娃娃,看起来也就一岁多,扎着小揪揪——不对,是个男孩子,没扎揪揪,但同样奶萌奶萌的。
他站在门口,眼睛在教室里转了一圈,最后落在小三身上。
老师停下讲课,看着他,温和地问:
“小朋友,怎么了?”
卫国眨眨眼,奶声奶气地说:
“我找我舅舅。”
说完,他迈着小短腿,直接走进教室,直奔小三的位置。
小三已经站了起来,看着他:
“怎么了?”
卫国仰着小脸,解释道:
“大姑带我来的,她临时有事跑了。唉。”
他小大人似的叹了口气:
“我就来找你了,外文系最近。”
小三点点头,把他抱起来,放在自己旁边的座位上。
卫国从背上那个小书包里掏出作业本和笔,放在桌上,然后一本正经地开始写起来。
教室里,所有人都看呆了。
法文老师愣了几秒,不知道该不该继续上课。
小三抬起头,看着她,平静地说:
“老师,继续吧。”
老师点点头,深吸一口气,继续讲课。
但目光总忍不住往那个小小的身影上飘。
卫国写了一会儿作业,忽然抬起头,看着讲台上的老师。
他听了一会儿,眼睛亮了。
这个奶奶,讲得好细致啊。
他开始认真听起来。
老师注意到了他的目光,忍不住问:
“小朋友,你能听懂?”
卫国点点头,理所当然地说:
“可以的。”
老师愣了一下。
卫国继续说,小脸上带着认真:
“奶奶讲得很详细,很细致。”
他想了想,又补充道:
“捏碎喂到嘴里了,还不会,就是笨蛋了。”
教室里安静了一秒,然后爆发出笑声。
老师也笑了,笑得眼睛弯弯的。
她看着这个小小的孩子,心里涌起一阵暖意。
捏碎喂到嘴里——这是她听过最好的夸奖。
她笑着点点头:
“好,那奶奶继续‘捏碎喂’。”
卫国认真地点点头,继续听课。
小三在旁边默默看着,嘴角微微弯起。
他拿起笔,继续写自己的作业。
阳光从窗外照进来,落在两个并排坐着的身影上。
大的安静专注,小的认真听课。
教室里,法文老师的声音继续响起,温柔而细致。
这堂课,大概是外文系历史上最特别的一堂课。
一个一岁多的孩子,坐在大学生中间,认真地听着法语课。
课后,不知道会传出什么样的故事。
但此刻,一切都很美好。
法文老师越看越觉得这个奶娃娃有意思。
她索性放下课本,走到卫国身边,蹲下身,笑眯眯地看着他:
“小朋友,奶奶考考你,好不好?”
卫国抬起头,眨眨眼,点点头:
“好。”
老师用法语问了一个简单的问题:
“Comment tu tappelles?”(你叫什么名字?)
卫国毫不犹豫地回答:
“Je mappelle Wei Guo.”(我叫卫国。)
老师眼睛一亮,又问道:
“Quel age as-tu?”(你几岁了?)
卫国伸出两根小手指,奶声奶气地说:
“Jai deux ans.”(我两岁。)
教室里响起一片抽气声。
两岁?
法语?
还这么流利?
老师也愣住了,但她很快回过神来,继续提问,难度逐渐加大:
“Tu aimes lécole?”(你喜欢学校吗?)
卫国点点头:
“Oui, jaime apprendre.”(是的,我喜欢学习。)
“Pourquoi?”(为什么?)
卫国想了想,认真地回答:
“Parce que apprendre, cest amusant. Et ma mère dit que si japprends bien, je peux manger des bonbons.”
(因为学习很有趣。而且妈妈说,学得好可以吃糖。)
教室里再次爆发出一阵笑声。
老师也笑了,笑得眼睛弯弯的。
她看着这个小小的孩子,心里涌起一阵复杂的情绪——有震惊,有佩服,也有感动。
她站起身,看着全班同学,感慨道:
“你们看到了吗?一个两岁的孩子,法语说得比你们有些人都流利。”
她顿了顿,语气认真起来: